Слегка шальная (ЛП) - Страница 12


К оглавлению

12

– Неужели никто из родителей не предложил заменить макет?

– Предложили, хотя я не думаю, что они осознают, что наш анатомический манекен – очень точная модель в натуральную величину, которой пользовались шесть классов. Мы приобрели его лишь месяц назад, и он обошелся школе почти в три тысячи долларов.

– Ух ты. – Саманта сложила бумаги пополам. – Спасибо за отчет. Посмотрим, что я смогу сделать.

– Спасибо. Если вам удастся его вернуть, дети получат отличный урок о последствиях и правильных поступках.


Черт возьми! Может, если бы Сэм в свое время перепала парочка подобных уроков, она не вела бы преступную жизнь?

– Ливи сказала, что занятия начнутся со следующего понедельника?

– Да, хотя, если анатомическая модель не найдется, я буду вынуждена заменить анатомию на занятия по электричеству. Я целых три недели потратила на продумывание практической части уроков. Так дети намного лучше запоминают. – Она быстро разровняла отчет полиции, а потом раздраженно бросила его в лоток для входящих документов. – И то, что мне приходится тратить свое свободное время, чтобы переписать план занятий, это… это очень сильно злит.

Вот и еще один урок: увидеть последствия кражи с позиции жертвы. Неудивительно, что ей так не нравится, когда на людей навешиваю ярлыки.


Саманта натянуто улыбнулась:

– Посмотрим, что я смогу сделать.

– Спасибо, мисс Джеллико. Сэм.

– Не стоит благодарности.


И упоминать об этом тоже не стоит… Сэм Джеллико, детектив в начальной школе. Она этого не переживет. И что еще хуже, теперь каждый вор в стране начнет взламывать те объекты, где она устанавливала охранные системы, потому что всем станет очевидно: у нее начались тяжелые времена.

Следующий шаг: раздобыть список людей, имеющих доступ в класс в течение дня. Только, скорее всего, этот список будет включать детей, учителей и уборщиков – всех, кто учится или работает в начальной школе имени Дж. С. Томаса. Наверное, Оливия смогла бы помочь с этим вопросом. Но это подождет до завтра, а сейчас пора заняться настоящей работой – делом о раритетных японских доспехах и самурайских мечах. Вот такое дело не стыдно добавить в свой послужной список.


Устраиваясь у окна в библиотеке Солано-Дорадо, Саманта напевала про себя. Утреннее солнце теплыми лучами ласкало спину, пока Сэм листала одну из книг Рика по антиквариату. Она знала, что поет неважнецки, но никто, кроме мраморных бюстов да Винчи и Аристотеля, не был вынужден терпеть ее пение, а те пожаловаться не могли.

История Японии, философия «честь или смерть» – все это завораживало Сэм, и она внимательно и неторопливо рассматривала фотографии в книге. Это ее свойство отец никогда не понимал. Но каждый раз, когда ее нанимали украсть какой-нибудь предмет искусства, Саманта начинала с поиска всей доступной информации об объекте заказа. Мартин же всегда утверждал, что кража лишь один из видов делового соглашения и сам по себе предмет «сделки» значения не имеет.


Однако Сэм нравилось изучать век происхождения предметов, нравилось знать, что попадает ей в руки и значение данного артефакта для истории. По всей видимости, сейчас этот интерес точно так же распространился на предметы искусства, которые она собиралась вернуть законным владельцам, как раньше распространялся на те вещи, которые она передавала другим заинтересованным сторонам.


– Ищешь идеи по садоводству? – спросил вошедший в комнату Рик, указывая на лежащую на коленях Саманты книгу. Его мобильник зажат в руке – прямо сейчас его первый помощник Джон Стилвелл, находясь в Лос-Анжелесе, работал над тем, как сделать «Аддиско» основным субподрядчиком по проекту обновления компьютерного обеспечения в Международном аэропорту Лос-Анжелеса.

Сэм помотала головой:

– Самураи и доспехи сёгуна. Некоторые из этих предметов просто изумительны. А у тебя есть книги по японской истории?

– Возможно. Проверь по компьютерной базе.


В голосе Рика сквозило недовольство, но Саманта не стала обращать на него внимания. Этот этап в подготовке кражи ей всегда нравился, и Рик не испортит ей удовольствия.

– Хорошо.

Рик кивнул:

– Ты уже получила материалы из Метрополитен-музея?

– Нет еще. По словам Висконти, материалы должны прийти сегодня в течение дня.

– То есть сейчас ты занимаешься предварительным анализом?


И снова Сэм почудилось в его голосе недовольство. Но если Рик не собирается ничего рассказывать, то и она спрашивать не станет.

– Лишним не будет.

– Возможно, у тебя получится обсудить планы по благоустройству сада завтра за обедом?

– Конечно.


Телефон зазвонил, и Рик бросил взгляд на экран.

– Тогда я оставляю этот вопрос на твое усмотрение, – бросил он, скрываясь из виду в коридоре.

Едва он покинул библиотеку, как вошел Рейнальдо, управляющий, с толстым конвертом из манильской бумаги в руках.

– Доброе утро, мисс Сэм, – сказал он с легким кубинским акцентом. – Для вас только что доставили этот пакет.

– Спасибо, Рейнальдо. – Она забрала у него громоздкий сверток.

– Не за что. Вам принести охлажденную содовую?

– Было бы просто чудесно.


Все служащие у Рика знали, что она любит диетическую колу и ненавидит кофе. Может, у них где-нибудь напоминание висит или что-то вроде того?

Управляющий отправился за содовой, а Сэм немного понаслаждалась внезапно накатившим чувством предвкушения и наконец вскрыла конверт из Метрополитен-музея. Джозеф Висконти вложил в посылку письмо с описанием кражи, не особо полезное, но хотя бы предельно краткое.

12