Слегка шальная (ЛП) - Страница 10


К оглавлению

10

– Да. Он, правда, высказал подозрение, что ты, возможно, намереваешься открыть смертельную охоту на него. Но раз уж я тоже еду, Том считает, что будет в безопасности.


Сэм рассмеялась, уже не сдерживаясь:

– Просто убедись, что у него есть охотничий билет.

Ох, малейший намек на убийство или какую-нибудь заварушку – и у Саманты снова отличное настроение.

Рик придержал для нее дверь в кафе-мороженое.

– Так какие у тебя новости?


При их появлении юноша за стойкой громко сглотнул и бросился в служебное помещение, откуда уже через мгновение появился в сопровождении другого сотрудника.

– Чем мы можем быть вам полезны? – пискнул он.

Саманта вышла вперед:

– Так, для меня… один шарик мятного мороженого в сахарном рожке, а для него – рожок с миндальным пралине.


Рик подошел к ней сзади и чмокнул в макушку.

– Означает ли это, что мы застряли в привычной колее? – пробормотал он, обнимая ее за талию.

– Нет, это значит, что мы знаем вкусы друг друга, – в тон ему ответила Саманта. – А теперь отпусти меня, а то придется уронить мороженое прямиком на твою ширинку.

Р

ичард отпустил, понимая, что она вполне может исполнить угрозу. Очевидно, по-прежнему не пускали дальше самых окраин Джелликовиля. Учитывая прошлое Сэм, просто поразительно, насколько близко она подпустила его к себе, но все равно еще оставались болезненные, словно обнесенные колючей проволокой моменты, которые ее задевали. Впрочем, наверное, такие моменты были и у него.


Пока Саманта, взяв рожки с мороженым, устраивалась за стоящим у окна столиком с пластиковой столешницей, Рик заплатил за десерт и взял салфетки. Он бы предпочел более уединенное место для обсуждения ее новых заказов. Возможно, именно поэтому Сэм и решила пока остаться здесь. Неужели они постоянно ведут тактические бои, или это он все воспринимает таким образом? Ему нравилось, что она постоянно держит его в напряжении, но было бы просто чудесно время от времени просто подержаться за руки и расслабиться.


– Ну хорошо, – произнес Рик, устраиваясь напротив Саманты и забирая свой рожок с мороженым. – Ты получила свою взятку. Так что это за два новых дела, по поводу которых ты не шутишь?

Саманта нарочито медленно лизнула мятное мороженое.


– Мне звонила Оливия Доннер.

– Дочь Тома? Ливи?

– Да, дядюшка Рик. Кто-то стащил тренажер для оказания первой медицинской помощи из ее класса прямо перед тем, как она начала исследования для своего научного проекта. Ливи хочет, чтобы я его нашла.


Ричард фыркнул:

– И ты согласилась?

– А ты смог бы ей отказать, мистер скуплю-все сорок-коробок-печенья-девочек-скаутов.

– Мысль понятна. А что за вторая работа?

– Потом позвонил Джозеф Висконти из Метрополитен-музея.


А вот теперь пора беспокоиться.

– Возвращение экспоната в музей?

– Да, он сделал мне новый заказ.


Выражение лица Ричарда было спокойным, но внутри у него все перевернулось. Сэм только однажды занималась чем-то подобным, и след тогда уже успел хорошенько остыть задолго до начала поисков. И хоть он понимал разочарование Саманты, но был счастлив, что она не вышла на картину и не попыталась вернуть ее. Очень счастлив.

– Тебе уже известны какие-нибудь подробности? – спросил он вслух.

– Помнишь, лет десять назад в Метрополитен-музее проходила передвижная выставка японской культуры? Называлась она «Самурай».

– Да, помню, – ответил Рик, приступая к миндальному пралине. Нет никакого смысла лишать себя лакомства лишь из-за небольшого беспокойства. – Но сколько тебе тогда было? Пятнадцать?


– Эй, кражи – это вся моя жизнь, – ответила Саманта и, заметив его поднятую бровь, ослепительно улыбнулась: – Были, были моей жизнью. В любом случае, в то время я жила в Италии, но помню, что читала про эту выставку.

– Уж не пытаешься ли ты таким способом сообщить мне, что не имеешь никакого отношения к произошедшему на той выставке – что бы там ни произошло?

– Если отбросить тот факт, что я никогда не воровала из музеев, я бы не стала сейчас браться за возвращение предметов, которые прежде украла. Это было бы и неправильно, и очень уж странно.


Да-да, снова ее своеобразный кодекс чести.

– Так что случилось? Не помню, чтобы слышал про кражу.

– Они не сразу поняли, что у них что-то украли. По словам Висконти, выставка прошла блестяще, экспозицию упаковали для следующей выставки в Чикаго, но при погрузке двух ящиков недосчитались. Доспех и оба церемониальных меча Минамото Ёритомо.


– Ух ты. Он же был основателем сёгуната Камакура, так? Первый сёгун.

– Ты и все эти твои боевые дружки, – усмехнулась Сэм. – Да, этим экземплярам уже около тысячи лет.

Рик нахмурился.

– Почему Джозеф поручили тебе это задание сейчас? Срок исковой давность прошел три года назад.


Она кивнула:

– Очевидно, японцы рассматривают заявки и предложения от музеев, которые хотят принять у себя повторную выставку. И они отказывают Метрополитен-музею из-за этой кражи. По словам Висконти, они ясно дали понять, что единственная возможность для Метрополитен-музея искупить вину и принять одну из японских выставок – вернуть им доспехи и мечи.


– И тут на сцену выходишь ты.

– Если получится. Не похоже, что Джозеф верит в успех, но, думаю, он понимает, что, дав мне шанс, не много потеряет.


Ричард наконец заметил, что его мороженое таки тает, и слизнул миндальное пралине с костяшек пальцев.

10